
El Sujeto Traducido
martes, 17 de marzo de 2015, 7:00 PM
Taller de Traducciones Libres
Primera sesión: El “sujeto traducido”
Organizado por Nicole Cecilia Delgado
Casa del Sargento, Viejo San Juan
Esta serie de talleres y pláticas recurrentes sobre traducción contemporánea parte de un entendimiento de la traducción como un ejercicio de lectura participativa, de agencia y producción de textos intermedios que abren los significados de la escritura. Considera que las traducciones, en general, a veces son textos incompletos en sí mismos, donde es precisamente la acción del lector y su input interpretativo lo que completa sus significados. La traducción nunca es definitiva, responde al contexto y da importancia a esa participación activa que enriquece al texto a través de la lectura consciente y creativa.
En esta primera sesión facilitaremos una plática sobre la traducción del poemario Humedales, del chileno Javier Norambuena, que será publicada en edición bilingüe por Atarraya Cartonera en marzo del 2015. Proponemos una discusión desde el punto de vista del “sujeto traducido” y las relaciones que surgen con el texto a partir de la traducción del original a un idioma distinto, que el autor no necesariamente domina.
¿Qué tipos de confianzas habría que asumir en un ejercicio tan vulnerable, tanto para el traducido como para el traductor? ¿Qué expectativas se tienen (en específico dentro de la traducción de poesía) desde un proceso poroso, repleto de grados de interpretación?
Estarán presentes Javier Norabuena, autor de Humedales, y una de las traductoras del libro, Nicole Cecilia Delgado.
Nicole Cecilia Delgado (San Juan, 1980). Es poeta, traductora y gestora cultural. Codirectora del proyecto editorial Atarraya Cartonera. Organiza desde el 2012 la Feria de Libros Independientes y Alternativos (FLIA) de Puerto Rico. Ha publicado varios libros de poesía, entre ellos Violencias cotidianas (Mexico, 2009), Añosluz (Guatemala, 2010), El diablito (Guatemala, 2011) y El eco de las formas (Puerto Rico, 2012). También publicó la antología de traducciones de poesía contemporánea latinoamericana Hallucinated Horse (UK, 2012), en colaboración con Tom Slingsby. Actualmente es participante del programa de La Práctica de Beta-Local.
Javier Norambuena (Santiago de Chile, 1981). Investiga crítica sudaca y practica psicoanálisis. Publicó los libros de poesía útil de cuerpo (2007) humedales (2008) Los patios de la nación (2011) y Antesala (2012). Compiló “Las ondulaciones permantentes: última poesía cubana 1975-1984” (2013). Parte de su obra se encuentra traducida al inglés en “Hallucinated Horse” (London, Pighog Press, 2012) y al portugués. Es miembro del consejo editorial de Proyecto Literal en Ciudad de México. Ha participado de festivales de nuevas escrituras en Ciudad de México, Lima, La Habana, Sao Paulo y Tijuana.